据Fastcompany报道,来自巴斯克大学和卡内基梅隆大学的两套新的人工智能系统,将能够自学翻译地球上的任何语言,机器翻译完全取代人工翻译的畅想,似乎一下子逼近眼前,但事实果然如此吗?答案或许是否定的。以NMT为例,尽管已经有了很大进步,但谷歌翻译团队明确表示:“在一些专业术语和专有名词的翻译上,仍然有可能犯人类译者不会有的重大错误”。
而以AlphaGo这款为围棋而生的弱人工智能(ArtificialNarrow Intelligence)来说,处理的整个围棋棋局的总排列组合数达到了10的171次方,但它的实用性也仅针对围棋一项而已,不具备其他的实际应用性。作为人类高阶功能的语言翻译,处理时需要调动的神经网络要达到10的几万次方——而这还仅仅是针对英语一门语言,以目前民用计算机10的11次方的运算速度来计算,想要实现跟人脑同级别的处理速度,所要消耗的能量就目前的水平而言,几乎是天方夜谭,实际应用性非常之低,也许未来可以,但至少在目前的百年以内,人工智能无法完全取代以翻译为代表的高级人工作业。
随着对外交流的不断加强,尤其是在中国企业出海的强需求之下,如何既保留人工智能的高效便宜,同时又拥有人工翻译的精准专业呢?
解决方案:语翼Woordee
以“AI+人工翻译”的在线翻译平台——语翼,无疑成为了专业翻译的首选语言运营商。语翼通过传神语联网(国内最大,亚洲前三、全球排名第19位的多语言服务供应商)12年翻译的积累,独家研发了智能AI引擎,通过将用户上传稿件与平台的5000+专业译员进行精准匹配,以实现稿件的高效流转。而在“深度学习”的支持下,用户在前端能够体验到1分钟完成整个下单流程,译员平均5~10分钟接单(最快可达到10秒),比传统翻译快5倍,价格更低40%的高性价比翻译服务。
接下来,我们将对语翼新特色功能【免费报价】、【体验AI】进行测试。
一、免费报价
语翼支持在不登录的情况下进行免费报价,我们选取了一篇字数为459字的英文稿件。
点击首页【价格评估】后,进入评估页面,我们看到系统统计字数为457字。
为了防止“评估价格<下单价格”以诱骗消费者的行为,我们用同一篇文章进行下单,同样显示字数为457字。
PS.价格评估目前仅支持office格式文档。
点击【价格评估】后,该篇文章【标准级】和【专业级】两个级别,对应的不同的会员级别价格一目了然。
选择不同级别和该等级会员后,点击【导出报表】后,可以填写公司名称,【下载】PDF文档到本地,比价、报价一键解决。
目前有一处使用不便之处,每张报价单目前仅支持一个级别和会员等级的报价,如果同时需要不同等级的报价,需要重复报价步骤。
二、体验AI
语翼主打“以AI引擎驱动去中介化”,基于深度学习的智能匹配准确率远优于人工分配,那么这个过程究竟是如何进行的呢?
我们同样在未登录的情况下,在首页进入体验AI功能。
上传文档,系统进行匹配。随后我们会看到系统匹配的译员结果。
四名译员的工作年限分别为:9年、5年、3年和7年。用户可点【查看详情】来查看译员个人简历,也可以通过右侧【用他们下单】进行稿件翻译。
点击【用他们下单】后,会自动进入下单页面,并收到如下提示。
优先让匹配译员进行接单,10分钟没有人接,系统将进行第二轮自动分配,此时翻译结果不满意可以享受“无忧退款”权利。
为了检验平台匹配逻辑,我们在“英译中”的前提下,进行了两次测试:
1、当天相近时段内用同一篇稿件多次匹配,结果显示仍然是这四位译员;
2、以另一篇电影新闻为主题的英译中文章后,匹配译员发生变化,四名译员中有一人重合;
3、隔天再次对第2篇进行AI匹配,显示结果与前一天匹配的译员结果一致。
综上,尽管无法深入得知系统的内在逻辑(是如何通过分析稿件关键词与译员以往优势稿件信息、行业、资历等内容进行匹配),但仍然看得出系统具有识别、记忆稿件信息的功能,且排除了“随机匹配”、“译员在线优先推送”等推送逻辑。
针对【免费报价】和【体验AI】两项新功能的感受是,便捷易操作,免注册登录。前者实用性很强,且随时随地有多个入口进入下单页面,缺点是不支持一张报价单同时勾选多个价格;后者给了用户一定挑选译员的自主性,同时保持了平台一贯的便捷性特点,但趣味性和深入性有待加强。
早春“针织衫”才是刚需,选款和搭配都总结好了,照着穿真减龄早春的季节,温度回升,我们的衣衫也变得轻薄起来。尤其是在温暖的南方地区,春季的氛围也是越来越浓烈。轻薄、软糯、甜美的针织衫,也成为女性必备单【详细】
40岁女人衣品更重要,简约优雅不失时尚,基础款穿出高级感世人都说40岁男人是一朵花,其实这个年龄段女性,也是有自己优势。这种具体表现在,就是自己得体穿着,姣好气质。衣品上代表你对生活审美,以及自己时【详细】